胡静. 透视《曲江池》对《李娃传》的改编[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2013, 7(4): 113-117.
引用本文: 胡静. 透视《曲江池》对《李娃传》的改编[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2013, 7(4): 113-117.
HU Jing. Analysis on the Adaptation of Qujiang Chi to Li Wa Zhuan[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2013, 7(4): 113-117.
Citation: HU Jing. Analysis on the Adaptation of Qujiang Chi to Li Wa Zhuan[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2013, 7(4): 113-117.

透视《曲江池》对《李娃传》的改编

Analysis on the Adaptation of Qujiang Chi to Li Wa Zhuan

  • 摘要: 唐传奇是元杂剧取材的一个重要来源,改编前后的作品框架大致相似,但是在价值取向及主题思想方面有着极大的不同,元杂剧对唐传奇的改编带有鲜明的时代色彩。本文以《李娃传》和《曲江池》为文本来研究这种文学改编现象,通过分析作品中男女主人公的性格,进而透视唐、元两代文人与妓女、文人与市井、文人与宗教的关系。

     

    Abstract: Tang legend is an important source of materials of the Yuan plays, its framework before and after adaptation is roughly similar, but there are considerable differencesas well as distinctive color existing in value orientation and the theme. This paper researches the literary adaptation phenomenonby the text of Li Wa Zhuan and Qujiang Chi,through analyzing the character of the hero and heroine in works, furthermore, it analyzes the relationship among literati, prostitutes, marketplace and religious in the Tangand Yuan dynasty.

     

/

返回文章
返回