倪盛俭. 动词基本结构的建立及对汉语句子英译的意义[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2009, 3(2): 93-97.
引用本文: 倪盛俭. 动词基本结构的建立及对汉语句子英译的意义[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2009, 3(2): 93-97.
NI Sheng-jian. The Establishment of the Basic Structure of Chinese Verbs and Its Application in CE Translation[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2009, 3(2): 93-97.
Citation: NI Sheng-jian. The Establishment of the Basic Structure of Chinese Verbs and Its Application in CE Translation[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2009, 3(2): 93-97.

动词基本结构的建立及对汉语句子英译的意义

The Establishment of the Basic Structure of Chinese Verbs and Its Application in CE Translation

  • 摘要: 对题元角色的把握,有助于确定抽象句子中动词的配价情况以及空语类,进而建立起类的、潜在的、静态的、抽象的、具有概括性的动词基本结构(深层结构)。反过来,动词基本结构的建立,可以指导我们把握具体语句的题元角色、动词配价和空语类,有助于把握动词结构各种动态的、具体的变式(表层结构)。动词基本结构的建立对汉语句子的英译有着重要的指导意义。

     

    Abstract: Grasping thematic roles is conducive to ascertaining argument number of a verb and then we can master empty category and establish abstract, static, and recapitulative basic structures of Chinese Verbs (deep structure) whose estabilshment, in turn, can guide us to grasp the thematic roles, valence and empty category of concrete sentences and is helpful in our understanding of all kinds of dynamic, concrete variants of structures of verbs. The establisment of the basic structures of verbs is of great help in translating Chinese sentences into English.

     

/

返回文章
返回