马崇梅. 英汉“半”的比较[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2008, 2(2): 97-101.
引用本文: 马崇梅. 英汉“半”的比较[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2008, 2(2): 97-101.
MA Chong-mei. Comparison of “ban” in Chinese and English[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2008, 2(2): 97-101.
Citation: MA Chong-mei. Comparison of “ban” in Chinese and English[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2008, 2(2): 97-101.

英汉“半”的比较

Comparison of “ban” in Chinese and English

  • 摘要: 由于语言自身的特点和文化的差异等原因,现代英汉语言中的“半”在语法作用、语义及表达方式等方面也不尽相同。目前对汉语中的“半”的研究已较全面和透彻,但对英语中的“半”的研究却甚少。从多角度对英汉中的“半”的对比研究却更少。文章从语法作用、语义、表达方式及翻译等角度对英汉中的“半”作出对比、分析和归纳,以期加深对英汉中的“半”的认识。

     

    Abstract: Because of the differences in features, culture, etc. between Chinese and English, “ban” in Chinese is not completely equal to “ban” in English in grammatical functions, semantic meanings and expressions, etc. By now, comprehensive and thorough studies on “ban” in Chinese have been fulfilled, and those on “ban” in English have little been achieved, but an all-round contrastive study on “ban” between Chinese and English has less been done. By contrasting, analyzing and concluding “ban” in Chinese and English from grammatical functions, semantic meanings, expressions and translation, this paper tries to get a deeper understanding of “ban” in Chinese and English.

     

/

返回文章
返回