王家义. 英汉对比与翻译研究述评[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2007, 1(2): 65-68.
引用本文: 王家义. 英汉对比与翻译研究述评[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2007, 1(2): 65-68.
WANG Jia-yi. A Survey on English-Chinese Contrastive and Translation Studies[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2007, 1(2): 65-68.
Citation: WANG Jia-yi. A Survey on English-Chinese Contrastive and Translation Studies[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2007, 1(2): 65-68.

英汉对比与翻译研究述评

A Survey on English-Chinese Contrastive and Translation Studies

  • 摘要: 比较是人类认识事物、研究事物的一种基本方法,也是语言学研究的一种基本方法。简要介绍了英汉对比研究,探讨了英汉对比与翻译研究的关系,并对国内英汉对比翻译现状进行了述评,对今后的研究提出了展望。

     

    Abstract: Contrast is not only a basic way for people to recognize and study objects but also a basic way of language study. This essay briefly introduces English-Chinese contrastive studies and explores the relations between English-Chinese contrastive studies and translation studies. After stating and commenting the status quo of English-Chinese contrastive and translation studies in our country we prospect the future study in this field.

     

/

返回文章
返回