越南语中的日源汉越词形成研究——从十九世纪末二十世纪初的革命文献看日源汉越词的传播
A Study on the Formation of the Sino-Vietnamese Words Borrowed from Japanese in Vietnamese:The Transmission of Sino-Vietnamese Words Borrowed from Japanese in the Revolutionary Literature from the End of the 19th Century to the Early 20th Century
-
摘要: 19世纪末20世纪初,中越两国发生了巨大的社会变革,社会的变革带动了语言文字的传播。越南社会通过汉语书籍和其它形式广泛吸收和传播了诸多汉语中来自日语的词汇,形成了日源汉越词。以中越两地一些革命文献中的语料作为研究对象,以此研究越南语中的日源汉越词形成的背景、形成路径。通过研究发现,越南语中的日源汉越词数量较多,分布于各个领域。从革命文献中研究日源汉越词的传播,可更好地了解越南语中汉越词的形成,有效促进汉越词的研究和学习,增进对中越两国历史文化交流的了解。Abstract: At the end of 19th century and early 20th century, China and Vietnam have witnessed huge social changes which motivated the spread of language. Vietnamese extensively absorbed and spread a large number of Chinese vocabulary borrowed from Japanese through Chinese books and other forms of reading materials. Thus, Sino-Vietnamese words borrowed from Japanese were formed. This article is aimed to study the formation background and path of Sino-Vietnamese words borrowed from Japanese in Vietnamese based on some corpus of the revolutionary literature in China and Vietnam. Through the study the author finds that there are a great deal of Sino-Vietnamese words borrowed from Japanese in Vietnamese which are distributed in variety of fields. The study on the transmission of Sino-Vietnamese words borrowed from Japanese in the revolutionary literature can make people know formation of the Sino-Vietnamese words, promote the research and study on it, thus enhancing people' s understanding of history and culture of China and Vietnam.