赵昶灵, 萧凤回. 农业院校研究生分子生物学双语教学模式与方法探索*[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2008, 2(2): 82-87.
引用本文: 赵昶灵, 萧凤回. 农业院校研究生分子生物学双语教学模式与方法探索*[J]. 云南农业大学学报(社会科学), 2008, 2(2): 82-87.
ZHAO Chang-ling, XIAO Feng-hui. Exploration on the Modes and Methods of the Bilingual Teaching of Molecular Biology for Master Candidates in Agricultural Universities[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2008, 2(2): 82-87.
Citation: ZHAO Chang-ling, XIAO Feng-hui. Exploration on the Modes and Methods of the Bilingual Teaching of Molecular Biology for Master Candidates in Agricultural Universities[J]. Journal of Yunnan Agricultural University (Social Science), 2008, 2(2): 82-87.

农业院校研究生分子生物学双语教学模式与方法探索*

Exploration on the Modes and Methods of the Bilingual Teaching of Molecular Biology for Master Candidates in Agricultural Universities

  • 摘要: “保持型双语教学模式”应该最适合我国农业院校现阶段的硕士研究生分子生物学双语教学。在该课程的初期,应设计类似“保持型双语教学模式”的“以汉语教学为主、适当渗透英语”的教学模式,在该课程的中、后期,应设计类似“过渡型双语教学模式”的“汉、英语并重作为教学语言”的教学模式。农业院校硕士研究生分子生物学双语教学在选择教学方法时应遵循“以学生为中心”、“循序渐进”和“向学生传授专业知识与强化学生的英语、汉语水平并重”三个基本原则,而教学方法主要为“因材施教”、“表扬、鼓励学生,强化学生面对双语教学的信心”和“实现师生互动”。

     

    Abstract: At the present stage, “Maintenance bilingual education” should best fit the bilingual teaching of Molecular biology for the Master candidates in agricultural universities in China. For the initial stage of the curriculum, “using Chinese as the main teaching language and pervading English properly” which resembles “Maintenance bilingual education” should be regarded as the teaching mode. For the middle and later stages of the curriculum, “using Chinese and English equally as the teaching language” which resembles “Transitional bilingual education” should be regarded as the teaching mode. For the method-selecting of the bilingual teaching of Molecular biology for the Master candidates in agricultural universities in China, three basic principles, namely “centering the students in the course of teaching”, “proceeding teaching activities in an orderly way and step by step” and “laying equal stress on teaching the students the expertise and promoting them to raise English and Chinese simultaneouly”, ought to be followed, and the concrete methods mainly include “teaching students in accordance with their individual aptitude”, “praising and encouraging the students in order to help them strengthen their confidence to face the bilingual teaching” and “realizing the interactions between the teacher and the students”.

     

/

返回文章
返回